调:调笑、戏弄。
角枕两句:语出《诗经·唐风·葛生》:“角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与独旦?”写女子思夫,睹物怀人。意思是角枕依然鲜艳,锦被还是那样灿烂,只是我的爱人舍我而去,谁来陪伴孤独的我到天明?角枕,用角骨装饰的枕头。文茵,有花纹的褥垫。
锦衾(qīn亲):锦被。烂:灿烂。长筵:铺在床上的长竹席。
尚:指娶公主为妻。
主:指晋明帝女庐陵长公主南弟。
遗狂:遗留下来的狂徒。
袁羊曾经拜访刘惔,刘惔在内室睡觉还未起床,袁羊就作诗调侃他说:“角枕粲文茵,锦衾烂长筵。”套用了《诗经》中描写女子思夫的诗句,所以引起了公主的不满。
三十八
桓公既废海西19立简文19侍中谢公见桓公拜19桓惊笑曰:“安石,卿何事至尔?”谢曰:“未有君拜于前,臣立于后。”
桓公:桓温。海西:海西公司马奕。奕字延龄,晋成帝子,兴宁三年(365)立为帝,无道,被大司马桓温废黜,封海西县公。
简文:简文帝司马昱。
侍中:侍从皇帝左右的官,亲信贵重。谢公:谢安,字安石。
桓温废黜海西公司马奕后,扶立了简文帝司马昱。侍中谢安见到桓温行跪拜礼,桓温吃惊地笑道:“安石,你什么事竟至于这样?”谢安说:“没有君主下拜在前,而臣子还站在后面的道理。”谢安是在讽刺桓温权倾一时,以至于君臣颠倒。这样的举动其实已经超出了排调的范畴了。
张苍梧是张凭之祖19尝语凭父曰:“我不如汝。”凭父未解所以。苍梧曰:“汝有佳儿。”凭时年数岁,敛手曰199:“阿翁,讵宜以子戏父200?”
张苍梧:张镇,字义远,曾任苍梧太守,讨王含有功,封兴道县侯。张凭:字太宗,官至吏部郎、御史中丞。