兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。固切人之不媚兮,众果以我为患。初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?何毒药之謇謇兮,愿荪美之可完。望三五以为像兮,指彭咸以为仪。夫何极而不至兮,故远闻而难亏。善不由外来兮,名不可以虚作。孰无施而有报兮,孰不实而有获?
兹历:当作“历兹”。历,陈列,列举。兹,此。
详(yáng):通“佯”,假装。
切(qiè):正直,恳切。媚:谄媚,讨好。
众:这里指跟屈原对立,专以谄媚君王为能事的谗佞小人。
耿著:光明,明白。
庸:乃。亡:忘。
何毒药之謇謇兮:当作“何独乐斯之謇謇兮”。謇謇,形容忠贞切直的样子。
完:当作“光”,发扬光大。
三五:三指三王,即禹、汤、周文王;五指春秋五霸。一说指三皇五帝。像:法式,榜样。
彭咸:传说是殷商时的贤人。仪:法式。
闻:名声,声誉。亏:缺失,消歇。
列数心事来陈辞啊,君王却假装耳聋听不见。本来正直的人就不会阿谀谄媚啊,一众小人果然把我当做祸患。当初我所陈说的话明明白白啊,难道如今竟全都忘却?为什么总是这样忠贞耿直啊,是希望君王美德能发扬光大。仰慕三王五霸以他们为榜样啊,指着古贤彭咸以他为楷模。假若如此,还有什么终极不能达到啊,从此声名远播将会永远流芳。善心不会自外产生啊,名声不会凭空出现。谁能不给予便有回报啊,谁能不播种就有收获?
少歌曰:与美人抽怨兮,并日夜而无正。?吾以其美好兮,敖朕辞而不听。