[48] 吐利:上吐下泻。利,通“痢”。泻泄。同窗王子雅来拜访高蕃,高蕃挽留客人饮酒。饮酒期间,两人以闺阁中的事互相开玩笑,玩笑开得很淫秽下流。正好江城在窥视客人,躲在一边全听到了,就暗中把巴豆放在汤中让丫环端进去。一会儿,王子雅上吐下泻不堪其苦,只剩下奄奄一息了。江城让丫环问他说:“还敢无礼吗?”王子雅这才明白病的来由,呻吟着哀求,这边绿豆汤早已备好待用,王子雅喝了吐泻才止住。从此,同窗之间告诫,不敢到高家饮酒。
王有酤肆 [49] ,肆中多红梅,设宴招其曹侣 [50] 。生托文社 [51] ,禀白而往。日暮,既酣,王生曰:“适有南昌名妓,流寓此间,可以呼来共饮。”众大悦。惟生离席兴辞 [52] 。群曳之曰:“阃中耳目虽长,亦听睹不至于此。”因相矢缄口 [53] ,生乃复坐。少间,妓果出,年十七八,玉珮丁冬,云鬟掠削 [54] 。问其姓,云:“谢氏,小字芳兰。”出词吐气,备极风雅,举座若狂。而芳兰尤属意生,屡以色授 [55] 。为众所觉,故曳两人连肩坐。芳兰阴把生手,以指书掌作“宿”字。生于此时,欲去不忍,欲留不敢,心如乱丝,不可言喻。而倾头耳语,醉态益狂,榻上胭脂虎 [56] ,亦并忘之。少选,听更漏已动,肆中酒客愈稀,惟遥座一美少年,对烛独酌,有小僮捧巾侍焉。众窃议其高雅。无何,少年罢饮出门去。僮返身入,向生曰:“主人相候一语。”众则茫然,惟生颜色惨变,不遑告别,匆匆便去。盖少年乃江城,僮即其家婢也。生从至家,伏受鞭扑。[49] 酤(gū)肆:犹酒店。酤,酒。
[50] 曹侣:同辈友人。文社:文学社团。这里指文学社团的活动。
[52] 兴辞:站起辞别。缄口:闭嘴。
[54] 云鬟掠削:如云的发鬟梳理得高高的。掠,梳理。削,高峭。唐元稹《连昌宫词》:“春娇满眼睡红绡,掠削云鬟旋装束。”色授:以眉眼传送情意。《史记·司马相如列传》载《上林赋》:“长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。”